/ / משמעות הביטוי "לזרוק אבק לעיניך". היסטוריה של מוצא ופיתוח

משמעות הביטוי "לזרוק אבק לעיניך". היסטוריה של מוצא ופיתוח

ברוסית המודרנית בחיים מסוימיםמצבים את הביטוי "לשים אבק בעיניים" הוא מתאים. Phraseologicalism הוא מוצא שנוי במחלוקת. בלשנים מסוימים רואים בכך ביטוי רוסי מובהק. אחרים - לשאול, לבוא אלינו משפות אחרות.

גרסאות על מקור הביטוי

עם זאת, גם לאלה וגם לאחרים יש אופי היסטוריהופעתו של ביטוי יציב זה, האופייני לשפות רבות, אינה מוטלת בספק. כמו גם את העובדה כי עצם המשמעות של הביטוי "לזרוק אבק בעיניים" נקבע על ידי התנגשות לחימה אמיתית של המתנגדים.

את החשיבות של הביטוי לפוצץ אבק לתוך העיניים

לדעת תומכי ממוצא זרבהתחשב בביטוי יציב, האמת צריכה להיות מבוקשת בהיסטוריה של רומא העתיקה. ואכן, בלטינית, אפילו היה אב-טיפוס-אב טיפוס "פולברים אבולוס". זה ידוע כי אפילו גלדיאטורים התאמנו זמני בלבול של האויב במהלך הקרב, באופן בלתי צפוי לזרוק קומץ אדמה הרים מן הזירה. אחר כך עקב אחר התמרון וההתקפה של האויב העיוור בזווית בלתי צפויה עבורו, שאותה לא הצליח להצטלם. איבד זמנית את ההזדמנות לראות, הקורבן לא יכול להעריך את כוח או כיוון של התקפה.

עם זאת, מומחים אחרים בשפה מאמינים כיהמשמעות של הביטוי "לזרוק אבק בעיניים" נקבע על בסיס האנלוגיה למאבק הכבד שהתרחש במוסקבה במקום המיועד במיוחד בכיכר טרויטסקאיה ליד שער איליינסקי. על פי הצו הקיים באותו זמן, נרשם בקוד החוקים של איוואן האיום, התיקים השנויים במחלוקת נפתרו באופן מקורי. אם הטיעונים של כמה עדים היו הפוכים מאלה של אחרים, הצד הימני נקבע על ידי ניצחון במלחמת אגרוף. באחד ההתאמות הללו היו המתנגדים רוסים וליטאים. והאחרון הוכיח את "זכותו", תוך שימוש בידע הגלדיאטור הנ"ל. לפני הרצח זה לא הגיע, קרוב לוודאי, העניין הסתיים במכה בנאלית.

ראוי לציין כי לאחר אפיזודה זוצו מלכותי מיוחד משנת 1726 אסר על תרגול של תעלולים כאלה בקרבות קשים. כך, במקרה זה קיבל תהודה, והוא יכול גם להשפיע על יצירה עצמאית של הביטוי ברוסיה.

הפשטה

המשמעות האמיתית של הביטוי היא "להכניס אבק פנימהעיניים "מוגדרות הפשטה מן המאבק הפיזי לפעולות מסוימות של המוח של היריב. זה יכול לבוא לידי ביטוי במילה אחת - "הסחת דעת" לעתים קרובות הוא משמש המדיניות כשמדובר המניפולציה המכוונת של התודעה של אנשים, שתסתיר את המניעים האמיתיים ואת הנסיבות של פעילויות שכירי חרב.

להבהב

בדיבור רגיל, המשמעות של הביטוי "תןאבק בעיניים "מתרברב, מתגאה במעמדו החברתי, שקרים על טובתו ורווחתו. פרקטיקה זו גם מרמזת על הסתרת חסרונות והגזמה של יתרונות.

על היריב שולל, נגד מינעשה שימוש בטקטיקה זו, נוצר רושם מוטעה על השאלה המעניינת את המוליך. כתוצאה מכך, אדם לא ישר מקבל את היתרון כדי להשיג את המטרה האנוכית שלו.

מונחים פראסולוגיים - מילים נרדפות

לעתים קרובות אנשים בדיבור היומיומי להשתמש במקום ביטוי יציב "כדי למחוק את" יחידות פרולוגיות, מילים נרדפות. לדוגמה: "אבקת המוח שלך", "להטעות את הראש שלך."

לזרוק אבק לעיני הביטוי

ניתוח שתי ההצהרות שהוזכרו, אנחנו יכוליםעמוק יותר להבין את המהות של אב הטיפוס שלהם, שהוא הנושא של מאמר זה. זה משמעותי כי הן ביטויים יציבים אלה נגזרות המקורי "לזרוק אבק בעין". יחד עם זאת, הם יכלו לחיות באופן עצמאי בגלל הסיקור הספציפי יותר של הביטוי האימהי שיצר אותם.

אז, למשל, "להכות את המוח" משמרת את הדגש מעיני היריב, המוזכרות בפירוש, על מוחו, כלומר על התודעה, שממנה מתבצע למעשה תמרון מסיח דעת. A "מרמה" ראוי לציין כי, יחד עם אינדיקציה ההשפעה של האובייקט (ראש, t. E. שוב אנו מדברים על תודעה) מזכיר את המילה נגזרת "בהלם".

במקום לסיים

לכן, לרוב על כוונות בשירות עצמישאלה, כאשר הם אומרים "לעשות רושם." שווי phraseologism זה מופחת ההייפ הקשורים הרושם מיופה יצירת עצמך. ראוי לציין כי בתחילת המאה עשרים, ניב זו פותח עוד, המציאה עוד נרדפת בסלנג בפיהם - "פונטה", שנשאב יריב המוח (המוח), אבל concretized ב לקישוטן המילולי samoharakteristika רמאות.

קרא עוד: