איך שצריך "להתלבש" או "ללבוש"? דוגמאות לאיות מילים במשפט
אנשים רבים לא רואים את ההבדל שבו הפועללהשתמש בהקשר זה או אחר - "השמלה" או "דון". רבים אפילו מאמינים כי אין צורך בכללים, הסברים והבהרות כלל. לדעתם, "לחבוש כובע" או "ללבוש כובע" נשמע אחרת, אבל התוצאה עדיין תהיה זהה.
מילון אושקוב על פעלים "השמלה" ו "ללבוש"
ב "מילון הסבר" אושקוב נתון כזה הסבר של הפועל "השמלה":
- שמלה - כדי להלביש מישהו או משהו בבגדים מסוימים. לדוגמה: "השמלה האמנים בשמלות מהודרות."
- כדי להתלבש פירושו לכסות או לעטוף משהו לחום. לדוגמה, כדי לצייד סוס עם שמיכה, להלביש אדם חולה עם שמיכה.
- במובן הפיגורטיבי "להתלבש" - כלומר לעטוף, כיסוי, obvoloch. דוגמאות לכך הן דמויות של מטאפורות נאום, "החורף לבוש אדמה כל השלג" או "עצים לבושי צללי תחרת סליקה."
- כדי להתלבש במובן הרחב ביותר של המילה פירושו לספק מישהו עם בגדים, לעזור לקנות כל מיני בגדים. לדוגמה: "אז היא ניסתה להתלבש למשפחה שלה, שהיא עבדה ללא לאות".
על הפועל "ללבוש" אושקוב כותב:
- כדי ללבוש - כדי למשוך, כדי לכסות, לדחוף בגדים,חתיכת בגדים או שמיכה, שמיכה, מטלית להסתתר מפני הקור, הגשם או הרוח, או להסתיר, להסתיר עירום. דוגמאות: "ברגע שירד גשם, אתה לא שוכח ללבוש ברדס!", "בחורה חכמה לשים על רשת - ולא הפך עירום או לבוש!"
- ללבוש - לשים משהו על משהו. "לשים ברווז על ברווז על לירוק - ועל האש שלה, תן לזה להשתפר!"
המשמעות הניידת של הפועל "ללבוש"
כמה בלשנים טוענים כי המילה "ללבוש" היא לא כמו polysemantic כמו paronymous שלה "להתלבש". מזח, הוא מגדיר רק פעולות קונקרטיות, ובאופן פיגורטיבי להשתמש בו זה בלתי אפשרי.
עם זאת, זה לא לגמרי נכון. הפועל "ללבוש" יכול לשמש חלק מן הביטוי-מטאפורה, כאשר אנימציה של טבע דומם מתרחש או העברת פעולות אנושיות אליו.
דוגמאות להצעות כאלה הן: "ליבנה העמידו את העגילים כאילו היו בתולות להסגרה", או "שמתי את מעיל הכבש שלי מהשלג כמו סבא זקן, עומד על עצמו וצווח".
בואו נפנה לרוזנטל
בבית הספר, מורים מסבירים את השימוש "השמלה" ו"תלבש", המבוסס על הסברים הבאים רוזנטל: להתלבש מישהו (או משהו, כגון בובה, גוויה, ממולא) למשהו או משהו ולשים משהו על מישהו.
כלומר, אתה יכול להתלבש או להלביש את הבן שלך במעיל,כלה בחליפה לחתונה, יד כפופה. אבל אתה יכול לשים משהו על מישהו או משהו: ז'קט לבן, שמלת כלה לכלה, כפפה על ידו. אפילו את הביטוי מושג: "סבא לבוש, היא לובשת מעיל כבש".
האנטונימים עוזרים לנו!
כמה אנשים, מתמודד עם דילמה, איך לומר: "ללבוש" או "ללבוש מעיל", בא עם דרך פשוטה לבחור את האפשרות הנכונה. מתברר כי אנו יכולים להשתמש האנטונימים של מילים אלה.
מילה עם משמעות הפוכה של הפועל"השמלה" תהיה הפעולה "להתפשט", ואת האנטונים של הפועל "ללבוש" נחשב "להמריא". מאחר שהביטוי "להתפשט מעיל" הוא חסר משמעות, זה טבעי אי אפשר ללבוש מעיל.
באותו אופן אתה יכול לעשות את הבחירה הנכונהבין שני ביטויים: "לשים על משקפיים" או "לשים על משקפיים". האם אני יכול להפשיט את המשקפיים? כמובן שלא! לכן, נכון לשקול את האפשרות השנייה - ללבוש משקפיים.
זה ההסבר הזה הוא מרוצה ביותר המודרנית אנשים, בהתחשב בכך הקלה והימנית.
תחושת בלבול
למעשה, השימוש של פעלים "השמלה" או"ללבוש" לעתים קרובות לא מביא להבנה של הבלבול אמר. למרות אפשרות זו קיימת, אם, למשל, השיחה היא על בובת פטרוזיליה, אשר, כמו כפפה, הוא הניח על היד.
ההצעה להתלבש בובת פטרוזיליה פירושו,כי את הגולם צריך להיות לבוש בגדים חדשים: לשנות את הכובע, לזרוק גלימה או לקשור צעיף. אבל הבקשה ללבוש בובה כבר אומר שאתה צריך למשוך את הפטרוזיליה על היד שלך ולהתכונן להופעה. אז, במצב זה, השימוש של פעלים "ללבוש" או "ללבוש" משנה באופן מהותי את המשמעות של מה שנאמר.
זה יכול להתרחש גם כשמדובר המילים "דחליל" או "דחליל", כי הם יכולים גם לשים על משהו, ולשים על מוט או מוט.
הומור בשיעורים בשפה הרוסית
כפי שאתם יודעים, מתבגרים היו שונים בכל הגילאיםניהיליזם. רוב עם התלהבות נתפסת בעוינות כל הכללים המקובלים. וכמובן, הם מנסים להוכיח שהמילים "לבוש" ו"לבוש "כמעט זהות, ולכן אין טעם להבין באיזו מידה יש להשתמש במקרה זה או אחר.
המורה צריך להיות אמן בשיעורים,מספר סיפורים, להיות מסוגל לנהל דיון, לבחור ראיות בלתי מעורערות, להוכיח באופן הגיוני את הצורך לדעת את הכללים של השפה הרוסית. והוא צריך להיות ... הומוריסט.
הומור הוא כנראה הנשק החזק ביותרנגד בורות. וגם אם המצב נאמר על ידי המורה הוא לא אמין מאוד, אבל התמונות שלה יעזוב אותה במוחם של "חריץ" לנצח. הודות ל"תמונה "המצחיקה שנוצרה על ידי דמיונו של מורה חכם, התלמידים יבינו שיש הבדל בין הפעלים" להתלבש "לבין" ללבוש "את ההבדל, ואת ענק.
עוף לבוש
בלבול בשימוש בשני פעלים אלהזה קורה מהסיבה שגם הוא מאותו השורש של הפועל. עם זאת, הפועל "ללבוש" היא בעלת חשיבות רבה. יחד עם התהליך של לשים את הבגדים שהוא עדיין יכול לשאת את המשמעות של "המקל", למשל, על שיפוד או שיא. הסיפור כי החבר'ה צוחקים ויישארו בזיכרון שלהם, פשוט המבוסס על העמימות של הפועל "ללבוש".
באחד מפיקניקים הסטודנטים היה איש צעיר שהבין הכל פשוטו כמשמעו. שמו היה הרננדו, הוא היה מקסיקני. החבר'ה החליטו לבשל את העוף על השיפוד.
כשהאש במדורה בערה,אחראי להכנת כיבוד הרננדו אמר: "שים על העוף - שיפוד זה!" בוי, אשר התבקש, הוא הנהן בראשו והלך מהאש לשולחן כי החזיק מזון גולמי.
מי שנתן את הרננדו לפקודה "ללבוש את העוף" היהזועם יותר מכל, כי זה היה הכובע שלו ונעלי ההתעמלות שלו כי מקולקל טיפש היה מקולקל. אבל הוא השיב בשלווה שהוא מילא את הבקשה בצורה מושלמת: לשים על עוף פירושו להלביש אותה בתלבושת כלשהי. הוא כבר יודע את השפה הרוסית!
כמובן, בהתחלה נראה שהוא מסדר קצתמוזר. אבל הוא הניח כדלקמן: בהיותו מוכר כמה מנהגים רוסיים, הצעיר לא התעייף מלהיות מופתע מהם. לדוגמה, אנשים caroling עצמם בעורות של בעלי חיים שונים, לקשט את עץ חג המולד עבור השנה החדשה. אולי יש עדיין כמה מנהג, כאשר אתה צריך להתלבש עוף לפני טיגון זה?
האיור האירוני של הכללים עוזר לשנן טוב יותר
אגב, אחרי סיפור כל כך מצחיק, המורהניתן לדמיין את תמונות בחורים עם כיתובים: ציור אחד, אשר מראה תרנגולת "לבושה היטב", ומתחתיו את הביטוי: "להתלבש עוף בבגדים", ואילו הדמות השנייה מן הפגר על שיפוד, לפיו הוא כתוב: "כדי לשים את העוף על שיפוד"
כבר אחרי השפעה כה הומוריסטית ויזואלית, החבר'ה לעולם לא יתבלבלו, מה לומר: "שמלה" או "ללבוש". שמלה על עוף, כובע ונעלי ספורט - תמונה זו תיזכר בוודאות!
כאשר אנו אומרים "לבוש"?
אז הגיע הזמן להתמודד עם המשכיליםפעלים לפי הגדרות. יש לזכור כי הפועל "השמלה" משמש רק ביחס אובייקטים הנפשה או דומם, אבל יש סימנים אנושיים (גופה, בובה, דחליל, בובה). כפי שצוין לעיל, לפעמים הפועל מופיע במטאפורות עם אובייקטים מונפשים של טבע דומם - הם מיוחסים ליכולות של יצורים חיים.
כתוצאה מכך, המילה "לבוש" יכול לשמש גםההגדרה של יצור חי בלבד או אנימציה של דמיון אנושי. גבר לבוש, גברת לבושה, בתים, לבושים בכובעי שלג, הם דוגמאות לשימוש במילה "לבושה".
אמנם באגדות, גיבורים (להחיות חפצים דוממים בחיים הרגילים) יכול להיות לבוש: זה השולחן, ואת המיטה, ועוד דברים.
"שולחן לבוש במפה חגיגית הביט בגאווה בשכניה" או "תצלום של אביה, לבוש במסגרת חכמה, שהיה מכורבל בארון, היה מרוצה מאוד משינויים אלה בגורלה".
"כפפה לבוש", "לובש כפפה" - כמה נכון?
ביחס לדברים שאינם חיים,להשתמש בהגדרה של "לשים". כלומר, חליפה לא יכול להיות לבוש, אבל רק ללבוש. כנ"ל לגבי המילים "משקפיים", "חצאית", "מעיל", "כובע" ואחרים, המציין פריטים שחוקים.
דוגמה עם כפפה ניתן להשתמש ב, מסביר את ההבדל הסמנטית בין ההגדרות של "לבוש" לבין "לבוש". כדי לשנן טוב יותר, התלמידים יכולים לקבל תמונות עם כיתובים. ואחד מהם יהיה אמין - עם חתימה "לובשת כפפה". אבל התמונה חתומה על ידי הביטוי "כפפה לבושה" יהיה הומוריסטי - שם על הכפפה, או ליתר דיוק, על אחת האצבעות שלה, כובע הוא לשים על צעיף קשור.
הביטוי "כפפה לבושה" יכולקיים רק באגדה או בסיפור פנטסטי, שבו אביזר מגיע לחיים, יכול להתלבש, לדבר, לחשוב. לדוגמה, כמה נשים ללבוש טבעות על גבי כפפות. ומזימה פנטסטית כזו מאפשרת את השימוש בביטוי זה: עבור כפפה אחת המארחת ענדה טבעת על העליונה, ומצד שני - לא. ואת "כפפה לבוש", עם חגורת זהב מעוטר ביהלום, לועג על אחותה, אשר "נאלץ ללכת לאור חשוף." סוף הסיפור הזה יכול להיות כי המארחת מאבד כפפה אחת - אחד היה "מפושט". "כפפה עשירה" היא שמחה - עכשיו היא כבר לא תסבול את הקבצן מעצבן זה לצדה! עם זאת, היא מזועזעת: הפילגש, לאחר שגילתה את האובדן ונשרפה, משליכה משתמט מטומטם בפח.