שפת טגלוג: המקור ותכונות
טגלוג היא השפה של הפיליפינים המודרנית. האם אתה רוצה לדעת איפה הם מדברים טגלוג, באיזו מדינה היא השפה טגלוג הנפוץ ביותר ומה התכונות שלו? מאמר זה יענה על כל השאלות שלך.
איפה הם מדברים טגלוג?
טגלוג היא אחת השפות העיקריות של הרפובליקהפיליפינים. יותר מ -50 מיליון בני אדם המתגוררים הפיליפיני, בעיקר בחלק הדרומי של לוזון (האי הגדול ביותר של ארכיפלג הפיליפיני), לדבר טגלוג. ישנם גם בניבים אחרים כגון sebuano, ilokano, Vara Vara, היליגיינון, pangasinansky, bikolsky, Maranao, Maguindanao, tausugsky ו Kapampangan. עם זאת, השפה הרשמית, "הפיליפינית", היא מבוססת על טגלוג. מאז 1940, הפיליפיני הוא למד בבתי ספר ברחבי הארץ.
השפה טגלוג נפוץ גם במדינות אחרות. אז, בבריטניה, זה לוקח את המקום השישי בין כל השפות המשמשים במדינה הזאת.
מוצא
השם טגלוג שפה "טגלוג" הואמן המילים "טאגה-אילוג", המתרגמת מילולית כ"נהר ". טגלוג - השפה האוסטרית, שייך לסניף המאלאי-פולינזי. במשך ארבע מאות השנים של שליטה קולוניאלית, שפת הטגלוג הושפעה במידה רבה ממספר שפות נוספות, כגון מאלזית וסינית, ומאוחר יותר גם ספרדית ואנגלית אמריקאית. השפעה זו באה לידי ביטוי חזק במילים טגלוג וכתיבה.
כתיבה
הספר הראשון בטגלוג היה"הדוקטרינה הנוצרית", שפורסמה בשנת 1593. כללי הדקדוק הראשונים של טגלוג ומילונים נוצרו על ידי אנשי כמורה ספרדים במהלך הכיבוש של 300 שנה של הפיליפינים. אמנם לפעמים הוא האמין כי בימי קדם בכל מחוז בפיליפינים היה האלפבית שלו, סופרים ספרדית של המאה ה -16 כתב כי במהלך הקשר של הפיליפינים עם ספרד, השימוש בכתיבה נמצא רק במנילה, הבירה הנוכחית של המדינה. על האיים האחרים, הכתיבה התפשטה מאוחר יותר, כבר באמצע המאה ה -16.
לטגלוג יש מערכת משלושפה כתובה המבוססת על הכתיבה העתיקה של בייביין (מתוך טגלוג "baybay", שפירושה "לכתוב"), תוך שימוש באלפבית הסילבי. האלפבית הזה היה בשימוש עד המאה ה -17, כאשר זה היה סוף סוף latinized על ידי הקולוניאליסטים הספרדים. אפילו האלפבית המודרני עבר מספר שינויים מספר פעמים, בהדרגה הוא הופיע יותר ויותר קולות מספרדית ואנגלית. נכון לעכשיו, לפעמים אתה עדיין יכול להשתמש בכתיבה של bai bain, אבל בעיקר למטרות דקורטיביות, אם כי בהיסטוריה היו ניסיונות להחיות את השימוש בו.
הלוואות
ב טגלוג, אלפי מילים שאול, בבפרט, מן השפה הספרדית. בפיליפינים, Taglisch הוא גם נפוץ מאוד, במיוחד באזורים המודרניים. זהו סוג של תערובת של שפת טגלוג ואנגלית. בטאגלוג שבעל פה ובכתב, יחד עם המילים ממוצא ספרדי, מילים באנגלית משמשות לעתים קרובות (לעתים קרובות נכתב בהחלט לא בהתאם לכללי ההגייה טגלוג). חלק מן המילים הלוות הללו מקבילות לטאגאלוג, אך הן משמשות בעיקר בדיבור פורמלי וספרותי. עם זאת, הרבה מילים שאלו עדיין אין אנלוגים טגלוג. זה, במובנים רבים, נובע מכך שדברים ורעיונות רבים לא היו קיימים בארץ לפני בואם של אנשי המערב.
להלן כמה דוגמאות של מילים שאלו בטגלוג:
קאבאיו | מ "caballo" ספרדית, סוס |
Kumusta? | מן ספרדית "¿Como está?", מה שלומך? |
libró | מתוך ספר הליברו הספרדי, ספר |
נארס | מ "אחות" אנגלית, אחות |
דרייבר | מאת הנהג "אנגלית", הנהג |
סאראפ | מ מלזיה "sedap", טעים |
balità | מ סנסקריט "berita", חדשות |
bundók | מן הקמפה- pangan "bunduk", ההר |
עם זאת, למרות כל ההלוואות, עושרשפת טגלוג נותרה ללא שינוי. מילים זרות אינן כלולות בשפה פשוט ללא כל שינוי. בהשאלה מילים משפות אחרות, טגלוג מתאימה אותם לתרבותם באמצעות מערכת מורכבת של יצירת מילים, המאפשרת לכל שם עצם מושאל להפוך לפעולה או להיפך.
מילון מונחים
להלן כמה מילים והצעות שיסייעו לך לשמור על דיאלוג פשוט ב Tagalog ולאפשר לך לכוון את עצמך בארץ זרה.
שלום, | קמוסטה, הוי, שלום |
צהריים טובים! | מגנדנג |
להתראות! | פאלאם |
תודה | סאלאמאט |
בבקשה | פאקי |
כן. | ללא שם: OO, opo |
לא | הינדי |
האיש | Lalake |
אישה | באבא |